Новости и комментарии
19.03.2024
В Болгарской Церкви избрали местоблюстителя Патриаршего престола
02.03.2024
Стамбульский патриархат выступил в поддержку “однополых браков”
16.02.2024
Греция стала первой православной страной, которая легализовала однополые браки
07.02.2024
Нападение на митрополита Банченского Лонгина: владыка-исповедник избит "неизвестным"
31.01.2024
НАСТОЯТЕЛЯ ХРАМА В АДЛЕРЕ ЛИШИЛИ САНА ПОСЛЕ НЕСОГЛАСИЯ СО СНОСОМ ЧАСТИ ЗДАНИЙ
31.01.2024
Управделами УПЦ раскритиковал католические ЛГБТ-инициативы
31.01.2024
Дело митрополита Леонида: повторное заседание Высшего общецерковного суда перенесено
29.01.2024
Бывший глава Африканского экзархата РПЦ отказался от участия в Церковном суде
Официоз
Состоялось пленарное заседание Синодальной библейско-богословской комиссии
Священный Синод принял ряд кадровых решений
Доклад Святейшего Патриарха Кирилла на пленарном заседании XXV Всемирного русского народного собора
Ватикан упорно следует по пути все большего соглашательства с мiром
Библейское общество Сербии в честь 1700-летия Миланского эдикта бесплатно раздаст 55 тыс. экземпляров Библии
БЕЛГРАД. 28 ноября завершился съезд представителей библейских обществ, в котором приняли участие переводчики Священного Писания из Сербии, Хорватии, Словении, Македонии и Албании. В конце форума его организаторы, представители Библейского общества Сербии, объявили о бесплатной раздаче 55 тыс. экземпляров сербского синодального издания Библии, которое приурочено к 1700-летию Миланского эдикта.
Акция пройдет при финансовой поддержке Библейского общества Австралии, сообщает сербское издание «Политика».
Участники форума пришли к выводу, что хотя в настоящее время Библия переведена практически на все языки мира, перед переводчиками продолжают возникать новые задачи. Самой актуальной задачей продолжает оставаться необходимость соответствия перевода литургическим и миссионерским задачам Христианской Церкви и его доступность пониманию и восприятию современных людей.
Каждые 5-10 лет появляется предложение выполнить новый более точный перевод того или иного сегмента Священного Писания. В последнее время появление новых переводов обусловлено возможностью их записей на аудио-носители, что требует соответствующей корректировки текста.
А. Хуси, генеральный секретарь Библейского общества Албании сообщил, что сейчас албанские переводчики осуществляют первый перевод Ветхого Завета на албанский язык с древнееврейского языка. В этом деле албанским переводчикам помогают представители всех трех христианских церквей, представленных в стране — Православной, католической и протестантской. Ранее Ветхий Завет переводился на албанский язык, но с других языков, например, недавно был завершен его перевод с греческого языка.
Источник: http://www.sedmitza.ru/news/3338667.html