Новости и комментарии

21.10.2018 Глава киевских раскольников – так называемой «УПЦ КП» объявил себя настоятелем Киево-Печерской и Почаевской лавр, принадлежащих канонической Церкви

20.10.2018 В Западноевропейском экзархате Константинополя заявили, что не разрывали общение с РПЦ

19.10.2018 На Афоне заявили о неподчинении Константинополю

18.10.2018 Раскол в расколе. Между лидерами неканонических церквей Украины начались разногласия по "автокефальному" вопросу

17.10.2018 Турецкая православная церковь потребовала судить Вселенского патриарха

15.10.2018 Священный Синод Русской Православной Церкви признал невозможным дальнейшее пребывание в евхаристическом общении с Константинопольским Патриархатом

15.10.2018 Тысячи украинских националистов на годовщину создания УПА устроили марш в центре Киева

14.10.2018 Митрополит Иларион заявляет о решимости разорвать единство с Фанаром

14.10.2018 Положение Русской Православной Церкви на Украине обсуждалось на совещании Путина с постоянными членами Совбеза РФ

10.10.2018 В первый день работы Синод Константинополя не рассматривал украинский вопрос

>>>Все материалы данного раздела
>>>Все материалы данного раздела

Официоз

>>>Все материалы данного раздела
13.12.2017

Католические епископы Германии — против предлагаемых папой Франциском изменений в текст молитвы «Отче наш»

По их мнению, ныне принятый перевод является наиболее близким к греческому оригиналу

католич_ епископы Германии_.jpg

БЕРЛИН. Как сообщило польское информационное агентство KAI.pl, католические епископы Германии выступили против предложенных папой Римским Франциском изменений в молитве «Отче наш». По их мнению, ныне принятый перевод слов молитвы: «И не введи нас в искушение» — является наиболее близким к греческому оригиналу.

Изменения в перевод Молитвы Господней не желает вносить также и реформированная Евангелическая Церковь Германии.

С первого воскресенья Адвента новый перевод упомянутой строки Молитвы Господней был введен в Католической Церкви Франции и теперь звучит примерно, как: «Не дай нам войти во искушение».

Папа Франциск одобрил инициативу французских католиков и высказался за такое же изменение текстов Молитвы Господней на итальянском и других языках. Об этом понтифик сказал в одном из своих размышлений о молитве «Отче наш», которое еженедельно выходит на телевидении итальянского католического епископата TV2000.

Епископ Рудольф Вадельхольцер отметил, что следует еще лучше изучить смысл упомянутой части Молитвы Господней, но нельзя изменять слова Самого Христа, приведенные в тексте Евангелия. Немецкий иерарх привел в доказательство своих слов книгу «Иисус из Назарета», в которой ее автор — папа Бенедикт XVI точно описывает, как понимать эти слова Молитвы Господней: Бог может допустить ситуацию соблазна, но источником соблазна является дьявол.

Епископ Петер Кольграф добавил к словам своего коллеги, что ранее уже были предприняты попытки перевода оригинальной греческой версии молитвы «Отче наш» на арамейский язык, но они не были удовлетворительными. По мнению прелата, момент искушения является выражением экзистенциальной ситуации, в которую может попасть человек. В Библии много таких моментов, и Бог может их допустить, что пережил и Сам Иисус на Кресте. По словам епископа Кольграфа, «неразумно очищать образ Бога от всего, что я не понимаю».

Источник




Возврат к списку